Centrum voor Septuaginta Studies en Tekstkritiek
Home - Leden - Projecten - Links - ENGLISH
Het onderzoek van het Centrum voor Septuaginta Studies en Tekstkritiek focust op de taalkundige en tekstkritische studie van de materiële teksten van het Oude Testament. Daarbij gaat de aandacht voornamelijk uit naar de studie van de Hebreeuwse (MT, SamP, Dode Zee rollen) en de Griekse (LXX en haar revisies) teksten enerzijds en de onderlinge relatie anderzijds.
Het Centrum voor Septuaginta Studies en Tekstkritiek beoogt vooreerst het tekstkritisch onderzoek (inventariseren, beschrijven en evalueren van de tekstvarianten) van de Hebreeuwse en Griekse tekstgetuigen van het Oude Testament.
Daarnaast richt het Centrum voor Septuaginta Studies en Tekstkritiek zich, in het kader van bovengenoemd tekstkritisch onderzoek, op de studie van de vertaaltechniek van de LXX alsook op de lexicografische en grammaticale studie van het Grieks van de Septuaginta en haar revisies. Ook het vertalen en becommentariëren van de Septuaginta-tekst in se behoort tot de activiteiten van het Centrum voor Septuaginta Studies en Tekstkritiek.
Tegen deze achtergrond verrijkt het Centrum voor Septuaginta Studies en Tekstkritiek zijn bovengenoemde kernonderzoek naar de LXX enerzijds vanuit de studie van de impact van de Septuaginta op en in het Nieuwe Testament alsook vanuit het onderzoek naar de context van deze oude tekstgetuigen in de periode van de Tweede Tempeltijd.
Historiek
Het onderzoek van het Centrum voor Septuaginta Studies en Tekstkritiek richtte zich aanvankelijk op:
- De tekstkritische studie van het boek Ezechiël
- De ontwikkeling van het Greek-English Lexicon of the Septuagint en de herziene editie ervan
- Messianisme en messiaanse teksten in de Tenach en de Septuaginta
Tegen de achtergrond van deze onderzoeksinteresse wordt momenteel, in het kader van het internationale project Biblia Hebraica Quinta, de uitgave van het boek Ezechiël voorbereid alsook een vertaling met commentaar voor het internationale project La bible d'Alexandrie. Verder wordt het Ezechiël-volume van het Hexapla Project, onder auspiciën van de International Organization for Septuagint and Cognate Studies (IOSCS), voorbereid in de schoot van het Centrum voor Septuaginta Studies en Tekstkritiek.
Sinds het Centrum voor Septuaginta Studies en Tekstkritiek onder leiding staat van prof. dr. Hans AUSLOOS, opgevolgd door prof. dr. Bénédicte LEMMELIJN, werden een aantal nieuwe onderzoeksprojecten aangetrokken betreffende:
- het boek Hooglied (tekstkritische, vertaaltechnische en literair-poëtische studie)
- het boek Qohelet (Prediker)
-
de ontwikkeling van inhoudsgerelateerde criteria ('content related criteria') in de karakterisering van de vertaaltechniek in de verschillende boeken van de Septuaginta, waaronder
- de Griekse weergave van Hebreeuwse Hapax legomena
- de Griekse weergave van Hebreeuws taal- en woordspel
- de Griekse weergave van specifiek Hebreeuws jargon
- het boek Judith
Ook voor het boek Hooglied en het boek Judith zijn medewerkers van het Centrum voor Septuaginta Studies en Tekstkritiek als editors respectievelijk betrokken bij het Hexapla Project, onder auspiciën van de International Organization for Septuagint and Cognate Studies (IOSCS) en bij het internationale project La bible d'Alexandrie.
Voor een overzicht van de lopende en reeds gerealiseerde projecten en evenementen van het Centrum, klik hier.
Contact
Prof. Dr. Bénédicte LEMMELIJN
Centrum voor Septuaginta Studies en Tekstkritiek
Faculteit Theologie en Religiewetenschappen
Maria-Theresiacollege
Sint-Michielsstraat 4 bus 3101
BE 3000 Leuven
België
tel: +32 016 32 38 10
e-mail: benedicte.lemmelijn@theo.kuleuven.be

.jpg)